Symposium on Second Language Writing 2008 2008年開催 第二言語によるシンポジウム
Foreign Language Writing Instruction: Principles and Practices 外国語の指示:法則と慣習
The Symposium on Second Language Writing is supported in part by Purdue University's College of Liberal Arts.
第二言語記述中のシンポジウムは、一部分がパデュー大学のリベラルアツに支援されています。
Conference Coordinator Nona Schaler 会議調整者 ノーナ・スカラー
Also of Interest 同じ興味のあること
Fourth Conference on Intercultural Rhetoric and Discourse 異文化間レトリックおよび談話に関する第4回会議
Language Testing Research Colloquium 言語試験研究懇話会
International Association of Applied Linguistics 応用言語学の国際協会
International Association of World Englishes 世界英語の国際協会
Indiana Teachers of English to Speakers of Other Languages (INTESOL) インディアナ他言語話者に英語を教える教師の会(INTESOL)
The Seventh Symposium on Second Language Writing 第二言語記述中の7番目のシンポジウム
Foreign Language Writing Instruction: Principles and Practices 外国語の指示:法則と慣習
June 5-7, 2008
Purdue University, West Lafayette, Indiana, USA
The Symposium on Second Language Writing is an international conference that brings together teachers and researchers who work with second- and foreign-language writers to discuss important issues in the field of second language writing. The Symposium on Second Language Writing began in 1998 at Purdue University as a way to facilitate the advancement of knowledge in the field of L2 writing and to build a sense of community among those who are involved in L2 writing research and instruction.
2008年6月5-7日
パデュー大学、ウェスト・ラファイエット(インディアナ)、アメリカ
第二言語記述中のシンポジウムは、第二言語記述の分野での重要な問題について議論するために第2および外国語作家を用いて仕事をする教師および研究者を集める国際会議です。第二言語記述中のシンポジウムは、L2記述の分野での知識の進歩を促進し、かつ研究と指示を書くL2に関係する人々の間の連帯感を構築する方法として、パデュー大学で1998年に始まりました。
Symposium: Friday & Saturday, June 6-7, 2008
Much of the work on L2 writing is done in the second language (SL) context, a context in which the L2 is the dominant language. This work has overshadowed work on L2 writing done in the foreign language (FL) context, a context in which the L2 is not the dominant language. The purpose of this symposium is to remedy this situation by showcasing work done in FL (including EFL) writing. There will be keynote speakers who will address current issues in FL writing and invited speakers who will address FL writing instruction in their institutional settings, describing their institutional contexts, the writing instruction that takes place in those contexts, and the principles that underlie that instruction. We feel that this program will be of interest to both FL and SL writing professionals.
シンポジウム:金曜日と土曜日 2008年6月6-7日
L2記述の研究の多くは、第2の言語(SL)コンテキスト(L2が支配的な言語であるコンテキスト)の中で行われます。この研究は、外国語(FL)コンテキストの中で行われて書くL2の研究(L2が支配的な言語でないコンテキスト)を暗くしました。このシンポジウムの目的は、FL(EFLを含む)記述で行われた仕事の披露によりこの状況を改善することです。FL記述で現在の問題を扱う基調講演者、および、それらの制度上のコンテキスト、それらのコンテキストの中で起こる書く指示、およびその指示の基礎となる法則について記述して、それらの制度的背景の授業を書くFLをアドレスする招待講演者がいるでしょう。私たちは、このプログラムが専門家に手紙を書くFLとSLの両方に興味深いだろうと思います。
Graduate Student Conference: Thursday, June 5, 2008
The Graduate Student Conference on Second Language Writing is a special event held in conjunction with the Symposium. It provides opportunities for graduate students to present their research and scholarship on second language writing and receive feedback from peers and from established scholars in the field in a supportive atmosphere. Proposals for the Graduate Student Conference may address the Symposium theme, but are not required to do so. Proposals on any aspect of L2 writing or writing instruction are welcome. Proposals will be accepted until May 1. Please submit your proposal by clicking here.
大学院学生会議:2008年6月5日木曜日
第二言語記述に関する大学院学生会議はシンポジウムと共に開催された特別なイベントです。それは、大学院学生が第二言語記述についての研究および奨学金を示し、かつ仲間、および支持する大気中の分野での確立している学者からフィードバックを受け取る機会を提供します。大学院学生会議のための提案はシンポジウム・テーマをアドレスするかもしれませんが、そうするようには要求されません。指示を書くか書くL2の任意の様相に関する提案は歓迎されます。提案は5月1日まで受理されるでしょう。ここをクリックすることにより提案を提出してください。
Additional Information
For more information about the Symposium on Second Language Writing?including past symposia and related publications?please visit The Symposium on Second Language Writing homepage.
追加情報
第二言語上のシンポジウムに関してより詳細に知るには、シンポジウムの開催後も含めて、関連したホームページ上のシンポジウムへアクセスしたり、出版物を読んだりしてみてください。
◇上記の文章は、「Symposium on Second Language Writing 2008」が好きな私が日本語に翻訳したものです。まだ第二言語に馴染めていないために不自然なところが多々あると思いますが、一生懸命翻訳しましたのでご了承くださいませ。私もこれを機に早く第二言語を習得して使いこなせるようになりたいと思います。まだまだ学習を始めたばかりではありますが、言葉への情熱の炎は熱く強く燃え盛っていますので、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。ひたむきな努力は必ず実を結ぶと信じています。
多言語を習得するということは、思考の幅も大きく広がると思っています。それというのも、やはり一つの言葉だけでは限界があると思うからです。それぞれの文化に基づいた思考になってしまうと思うのです。生まれ育った環境から脱して、国境を越えた世界的な思考力を身に付けるためにも、多くの言語を使うということは非常に有効な手段だと思います。だからこそ私はその土地で育まれ創造された言葉にこだわらずに、全世界の言語をどんどん身に付けてコミュニケーションしていきたいと思っています。そんなチャレンジ精神旺盛な私を、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。ここまでお読みいただきまして、どうもありがとうございました。Thank you very much !